首页 > 健康生活 > 生活 > 唐太宗论止盗文言文翻译 《唐太宗论止盗》原文

唐太宗论止盗文言文翻译 《唐太宗论止盗》原文

   来源:秒懂屋    阅读: 1.54W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

《唐太宗论止盗》翻译:皇上与群臣议论怎样禁止盗贼。有的人请求使用严厉的刑法来禁止他们。皇上微笑着说:“老百姓之所以去做盗贼,是由于赋税太多,劳役、兵役太重,官吏们又贪得无厌,老百姓吃不饱,穿不暖,这是切身的问题,所以也就顾不得廉耻了。我应当去掉奢侈的花费,节省开支,减轻徭役,少收赋税,选拔和任用廉洁的官吏,让老百姓穿的吃的都有富余,那么他们自然就不会去做盗贼了,怎么能用严厉的刑法呢!”

唐太宗论止盗文言文翻译 《唐太宗论止盗》原文

从这以后,过了几年,天下太平,没有人把别人掉在路上的东西拾起来据为己有,大门可以不关,商人和旅客可以露宿。太宗李世民曾对身边的大臣说:“君主依靠国家,国家依靠民众。依靠剥削民众来奉养君主,如同割下身上的肉来充腹,腹饱而身死,君主富裕国家就灭亡。所以,君主的忧患,不是来自外面,而是常在自身。欲望兴盛,费用就会增大;费用增大,赋役就会繁重;赋役繁重,民众就会愁苦;民众愁苦,国家就会危急;国家危急,君主就会丧失政权。朕常常思考这些,所以就不敢放纵自己的欲望。”

《唐太宗论止盗》原文

上与群臣论止盗。或请重法以禁之,上哂之曰:“民之所以为盗者,由赋繁役重,官吏贪求,饥寒切身,故不暇顾廉耻耳。朕当去奢省费,轻徭薄赋,选用廉吏,使民衣食有余,则自不为盗,安用重法邪!”自是数年之后,海内升平,路不拾遗,外户不闭,商旅野宿焉。上又尝谓侍臣曰:“君依于国,国依于民。刻民以奉君,犹割肉以充腹,腹饱而身毙,君富而国亡。故人君之患,不自外来,常由身出。夫欲盛则费广,费广则赋重,赋重就民愁,民愁则国危,国危则君丧矣。朕常以此思之,故不敢纵欲也。”

唐太宗论止盗文言文翻译 《唐太宗论止盗》原文 第2张

《唐太宗论止盗》注释

论:讨论。

止:禁止。

或:有的人。

哂(shěn):微笑。

为:成为。

故:所以。

不暇:没有时间;不,没有;暇,时间。

去:去除。

轻:减轻。

使:让。

安:怎么。

自是:从此以后;是:这。

升平:太平。

野宿:在郊外露宿。

生活
居家
健康
养生
女性
美食
教育
植物